Studying languages comes easily for some and is a curse for others. I am one of the latter. I have friends that can speak multiple languages fluently and yet I can’t seem to get any further than my native tongue. I am somebody who has attempted to study several languages and not succeeded, even with the help of classes, tutors and so on. Because of this I find it fascinating that people could simply use a TV Show or a game to learn a foreign language. Whether is be stories of migrant learning a language through a TV Show or kids picking up a language through their favourite card game, the evidence for the success of the use of media as a tool for language acquisition is overwhelming.
These observations and stories of language acquisition success have brought me to form a topic for autoethnographic study in this area. Looking language acquisition through Asian language media texts. The answers that I am seeking to discover are not just simply can I learn any aspects of the language but also what can I learn about the culture of that language in the process.
Autoethnography is an approach to research that combines methodological tools and literature with personal experience to obtain a greater understanding of culture. (Ellis, Adams & Bochner, 2011)
To complete the methodology in this autoethnographic study I will combine literature research relating to the study of languages and testimonials/news stories regarding people who have learnt languages using media texts. This will be combined with the personal experience of using Asian language media texts in order to learn aspects and vocabulary of various Asian languages.
When looking online the extent of language learning resources and tips for learning languages can be overwhelming. To obtain some ideas about the types of media texts to use for this research I chose to collate some of the suggestions from a simple google search and the following table summarises what I found.
|Brave Learning||– Listen to foreign language radio stations
– Foreign language poems
– Surf the web in a different language
– Foreign language TV channels
– Read a foreign language book
– Write a foreign language blog post
– Play games in a different language
|Fluent U||– Browse reddit (thematically-orientated to one specific region)
– Use region specific social media
– Play online video games (use Twitch, language specific)
– Date in the language (try tinder etc.)
|Pick the Brain||– Television (Taiwanese dramas: Sugoideas.com, Korean, Japanese, Chinese Mandarin: Dramafever.com, Japanese anime: Crunchyroll.com)
– Foreign film movies and trailers
– Listening to music in your target language
|Franglish||– Listen to music in your chosen language
– Read foreign language comic books
This research gave me some great ideas for a starting point. I chose to not focus on the choice of language as a driving factor for choosing the texts but to simply find texts which interest me not matter the language which the text was done in. this research will not in no means result in me being fluent in a language but I hoped what I would gain from this research is some vocabulary in a language be it only a couple of words and no more. But what I also hope to gain from this experience is a better understanding of language in the context of these various texts.
What I needed to be careful of was as stated by Anderson (2006) not to allow this research to devolve into self-absorption and that would result in the loss of its sociological promise.
Autoethnography allows for creativity in regards to its presentation, going beyond traditional methods of writing. While my research will be writing it will take the shape of journal entries documenting my progress and research through blog posts on my personal blog these posts will simply provide a home for the Snapchat videos documenting my personal experiences throughout this autoethnographic study and allow me to expand and reflect upon my findings.
To start off this autoethnographic research I will include a brief account of my first autoethnographic encounter, learning a language through a Bollywood film. I choose a Bollywood film for three reasons.
- It was easy to obtain
- I have watched Bollywood movies before and quite enjoy them
- And finally, as this was the first emersion into this research I thought I would ease myself in with the language through something that I was familiar with.
My progress of language acquisition and the Snapchat videos detailing my personal experience will have to wait till my next post but a few things that I did note are;
- Subtitles don’t always make sense
- The pause and rewind button got a work out.
- It was a lot easier to keep up with the dialogue then the songs due to the pace.
- Attempting to learn aspects of the language and document it at the same time meant that I did not become involved in the storyline of the text at all and watching the movie took twice as long therefore I didn’t finish it because Bollywood movies are already two hours long.
- The key words I found myself picking up are the ones which sparked my interest, random words which either stood out or were part of the sentences which had unusual sounding subtitles.
- This approach to learning a language may help with understanding slang or colloquial phrases in a foreign language but it still only provides you with snippets of the language as a whole
- It does not at all permit the acquisition of written language.
Anderson, Leon 2006, Analytic Autoethnography, Journal of Contemporary Ethnography, Vol. 35, No. 4, pp. 373-393.
Ellis, C., Adams, T. and Bochner, A. (2011). Autoethnography: An Overview. Forum: Qualitative Social Research, [online] 12(1). Available at: http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/1589/3095 [Accessed 30 Jul. 2016].
Yeh Jawaani Hai Deewani. (2013). [film] Johar, K. & Johar, H.