Conducting an Autoethnography always leads to the feeling that particular culture systems just ooze endless amounts of knowledge and we realize how much more there is to know. It is also appropriate to recognize that every ethnographic description is partial, incomplete and always in need of further revision . Revisiting week one’s blog about my personal understanding of the concept of Autoethnography – although I received no feedback or suggestions – some minor adjustments can be made when translating my experience of both Asian texts (State of Play & Gorija) in a way that enables me to fully communicate the cultural meanings discovered to readers who are unfamiliar with that cultural scene.
One crucial thing all ethnographers need to consider while writing an experience-based text is the importance of coming to understand the perspectives of the people being studied, and their reasoning behind the actions and activities they adopt. 
In my blog, I wrote a lot about the differences of perspectives and values between generations within the Asian culture – purposely avoiding the comparison of American and Asian traditions (to an extent). When I recount my observation of the film Gorija, I mentioned that the cultural similarities between the Japanese elders and their younger generation were somehow lost in a gap filled with altering perceptions and beliefs. I also wrote about my observation of e-sports champion Park Yo Han and his struggle to convince his family members about the legitimacy of playing Warcraft as a job. However these are both just observations and nothing else. For a Autoethnography to work, I need to delve into the reasoning’s behind their altering perspectives and why these certain things happen- then contrast the findings to my own culture and further discuss why a difference exists. Further research suggests that the Generation Gap is a more global phenomenon, heavily impacting Asia due to the impact of traditional culture with a new global culture. The result is that young people are bridging the gap and thus creating a palpable generation gap, which far exceeds those in developed countries.
Another noteworthy thing I would of liked to add to my original post was the importance of English subtitles in Gorija. The aspect of relating foreign cultures to your own culture is fundamental in the process of autoethnographic experiences. Without the subtitles, it would have been near impossible to achieve this.
Furthermore, going into future ethnographic experiences with a more open mind will no doubt broaden the capacity of knowledge – more so than assuming you know all that there is to know. Knowing a little bit about Asian cultures already I was guilty of going into Gojira with assumptions, as I have already watched the original movie a few times. However with the principles learnt through the research method of Autoethnographys, no such assumptions will exist in future experiences.